公證翻譯推薦



後背的說明許多處所使用中文來標示翻譯社 並且右下角還標示了 "FOR HOME USE ONLY"
總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D

現在來看看遊戲選項吧, 有以下幾個選項

請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感覺差不多嗎?
開消很大, 光 G25 就大概要七八千多吧

從玩家資訊中可以得知本身的相關資料

和增加大型機台所沒有的, 例如新的主題曲、新增賽道 (前幾個版本呈現過的八方原賽道, 在四代機台並沒有收錄)
玩過掌上型的, 電視遊樂器的, 電腦上面的, 固然大型機台也不能遺漏掉
除四代機台上面有泛起的歌之外, 還有新增的歌曲: DIVE INTO STREAM, 這首歌也用來作為遊戲片頭主題曲
然後放上網路讓喜好此遊戲的玩家下載旁觀, 趁便進修人家是若何跑的, 也能夠把路線記熟

這邊是利用車種的選擇翻譯社 一個玩家最多可以持有三台車, 並且三台車可以用來制霸分歧的賽道




既然沒標的目的盤 那就是只能用香菇頭來玩

按下 START 鍵開始遊戲囉, 因為剛開始玩所以沒有記載, 所以選「新規作成」


這是 14 - 26 首, 中間還有問號的代表有潛藏歌曲, 仿單有寫到是什麼歌, 但可能要有什麼前提才能將埋沒歌曲顯示 (例如全制霸)
臨時擺在主機內供友人遊玩
翻譯社 因為那方向盤並沒有對應頭 D ES翻譯社 還好我還有買一組 Driving Force Pro 這個方向盤
在此先申明 小弟沒有玩過任何頭D的大型機台
這個是在「合理最速傳說」中所制霸的賽道記載, 和共全制霸幾次 (所有賽道全制霸為一回)

翻譯社 在這個模式中翻譯社 假如之前有在跑完各個賽道以後翻譯社 將重播存檔起來的話
起首先來看看頭文字 D ES 的外盒吧翻譯社 此次的外盒封面畫風幾近和漫畫版的很接近了


然後可以選擇人物的性別
這邊是輸入數字, 最小 00, 最大 99
和羅技力回饋天駒二代這支偏向盤, 為了就是要玩這套遊戲翻譯社 因為大型機台玩習慣了, 所以才會採用方向盤來玩
因為而今市道市情上買的到的頭文字 D ES, 是亞版的, 若是預購拿到的是亞版的翻譯社 那可能就二話不說, 直接退訂

(家用版本有支援網路連線的翻譯社 PSP 的頭文字 D Street Stage 就有翻譯社 至於日版 PS3 頭 D ES 遵照網路上的說法, 是有連線功能)






這邊可以進去做人物的造型設定

在最近這幾年來翻譯社 一部以山道甩尾競速的賽車漫畫連載了三十多集翻譯社 到現在還在連載, 不知道什麽時候會有終局泛起
並且方向盤支援度更高, 可支援羅技今朝較新款的偏向盤, 比起二代僅支援力回饋天駒二代 (GT Force)
這是前 13 首
另外在改車選項中還有一個改裝套件互換的部份翻譯社 因為天成翻譯公司還沒改裝什麼器械上去, 所以暫時還沒法互換


Rocvky wrote:

這個是 ECU (行車電腦) 的部分
第三個為重播模式翻譯社 若是跑完一個賽道翻譯社 覺得想要永久回顧的話, 可以存起來, 然後再到這邊選擇之前存檔的記載並重播

昨天 近中午 做了一件傻事

台灣這邊也有購物網站起頭供應預購辦事, 身為頭文字 D 的快樂喜愛者, 固然就下單預購囉
這個是車體色彩的部分
只能看到英文對話翻譯社 因為是國際版的關係啊.....



可是這一篇首要是以電玩為主, 所以就先來說一下頭文字 D 有哪些電玩遊戲吧

車牌的內容確定的話就按 YES 送出

請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感覺差不多嗎?
這次一樣有以下圖的這幾家日本的車廠, 還有頭文字 D 原創的雪爾 80 (真子&沙雪開的)

大型機台的話翻譯社 稱之為頭文字 D Arcade Stage, 共分為四代, 第一代到第四代天成翻譯公司都玩過
所以「高橋啟介」的名字輸入好了, 按 START 送出
價錢固然是比預購的便宜翻譯社 也先問過是否是亞版的, 所以就入手了, 也趁便把遊戲拿給常去的小賣店的老闆看一下

剩下的 43 - 50 首背景音樂



那時頭文字 D Special Stage 還有出方向盤同捆版, 搭配的方向盤是羅技 GT Force翻譯社 還附有夾腳的支架
這邊就以「合理最速傳說」中的赤城賽道, 然後和對手一樣名叫「高橋 啟介」的 NPC 對戰
這個是輪胎的部分

話說回來之前用PS2玩,稱霸全部不是難事,可是當把成就post上日本原廠網站,才知道跟日本本地的差距很大,排到不知道第幾頁去了!真不知道他們怎麼玩的,就算是跟台灣人的成就比,也不外是在第一頁看的見罷了。
還有是遊戲操控的問題翻譯社 因為我玩頭文字 D 這麼久了, 都是使用標的目的盤占多數 (街機也只有標的目的盤可用)
起首看的是內部改裝套件, 這個是引擎和驅動的部分
人物做好了, 來入手下手選摘要搭乘的車子吧
我住台南, 要去外縣市找頭 D 日版現貨會要我的命 =.="
這是四代街機移植到 PS3 上所新增的超上級賽道 - 八方原, 因為四代街機並沒有此賽道
妙義的最後 中里毅 的 R32 上坡 這個對小弟這個初接觸的人來講就有點難度了
是什麼漫畫可以連載這麼久, 而且還改編成動畫翻譯社 電玩遊戲, 甚至也有樂團為這部改編成動畫和遊戲配樂
在遊玩上比起利用搖桿操控來的輕車熟路翻譯社 因為只要大型機台常玩的話就更容易上手
別的這個更改人物造型的功能比四代機台好一些, 四代機台的要退好幾次卡才會跳出選擇人物造型的拉霸

點我連到 Youtube 觀看

遊戲入手下手囉, 因為要拍照所以沒舉措操控遊戲翻譯社 就先看到出現鬼影的 NPC 的車子從旁邊跑曩昔了....
因為掌上型的沒法接偏向盤, 只能拿著 PSP 操控, 爽度提昇不起來翻譯社 所以經常撞來撞去 =.="
寫的很具體
pmorkid wrote:








點我連到 Youtube 旁觀

這是 27- 42 首, 從20 首最先都是一些選單的佈景音樂
好像說太多了, 該來介紹此次入手的 PS3 賽車遊戲 - 頭文字 D Extreme Stage
肯定利用該名字看成玩家的名字翻譯社 選 YES 送出

羅馬拼音 riragana 是平化名翻譯
翻譯社 所以拿左駕的偏向盤玩會有順應的問題

而在 PS3 版的頭 D ES, 不消擔心需要退卡幾次, 只要一向累積點數, 具有足夠的點數就能夠改車了

這是超上級賽道 - 筑波, 第一次呈現在四代街機上翻譯社 所以移植來 PS3 也要有這個賽道才好玩
加上回程 就是兩小時了


不外既然人物名設定的是「高橋啟介」翻譯社 當然選擇 mazda 這個廠牌
進去改車的選項時要先守候一下翻譯社 趁便看一下和四代機台一樣的改車靠山圖啊
所以SEGA的頭D系列 這也算小弟的處女座
可是四代的改變最大翻譯社 因為無法延續前三代的磁卡系統翻譯社 所以四代應該要算是完全分歧的版本
不外以日文漢字輸入的話翻譯社 應當還要在中間隔一格, 不過沒差, 如許可以容易辨識誰是真的翻譯社 誰是假的
另外還有一些小問題翻譯社 像是 Loading 時間太久, 這個可能要去習慣

(感激網友 yearwood 解答 ^^)
下面這張照片就是 PS2 的頭文字 D Special Stage 畫面和搭配的偏向盤:
Loading 的畫面, 之前有放搶鮮影片, 光這個 Loading 畫面就要 30 秒 .....=.="

再來是電視遊樂器的, 在 PS, PS2 都有出過, 不外 PS 的應當算是原創, PS2 的則是移植自豪型機台的第二代
所以我從 PS2 的版本入手下手就延續利用方向盤, 但在 PSP 版本上就行不通了, 所以換到 PS3 上一樣繼續使用方向盤

這個是吸排氣和冷卻系統的部分
畫面部份翻譯社 因為我是使用在支援 Full HD 1080P 的 24" LCD 上翻譯社 但遊戲本身只有 720P 的輸出


還有, 此次的八方原不會永遠都是黑夜啦, 因為終於可以看到太陽了




因為玩過這麼多種類的賽車遊戲, 大型機台的玩起來爽度很高, 其次是電腦的, 再來就是電視遊樂器
賽道是妙義, TA 模式翻譯社 晴天日間下坡, 利用車種為 FD3S (這影片是使用可以錄製寬螢幕版本的電視盒錄影, 利用 S 端子)
因為沒跑完, 所以沒有紀錄翻譯社 頂多只有獲得 1000 點的對戰點數

下面這張照片就是 PSP 版的頭文字 D Street Stage:
天成翻譯公司的頭文字D線上ID
誠懇說,天成翻譯公司比來有點迷上賽車GAME
要找日版 可能還要等個一週進貨
再來看一下外部改裝套件, 這個是空氣動力套件 (擾流板或側裙之類的)
第四個是設定選項, 有各種設定可以去做調整
這遊戲強烈建議利用標的目的盤, 香菇頭我是沒用過 (標的目的盤也沒把 USB 拔下來翻譯社 所以預設是標的目的盤操控)
加上回程 就是兩小時了
幾近都被洗頭……洗的亮晶晶的
這是輸入玩家的名字翻譯社 可以輸入六個文字
並且還有供應網路連線的功能, 只是這個功能可能只能在日本本地才能利用 (遵照一些電玩相幹網站的報道得知)

(這段影片是改用 PCI-E x 1 的擷取卡錄製, 使用 480i 的色差輸入來錄製)

再來可以自由選擇人物的造型翻譯社 今朝都是預設的, 有些造型要在遊戲中打敗敵手才能拿到

再來 下坡的 EG6 慎吾 再來是 雪爾80 都是下坡賽 恩 應當也算練習關
這個是計時模式的紀錄 (雨天部分)
來看一下車庫中的改車的選項, 在四代的機台要改車, 必需退卡數次才有機遇改車
車子也同時建立完成, 就能夠搭乘這部車準備來制霸各賽道囉
再來選車子的色彩

高橋啟介 vs 紅蠍隊的高橋 啟介翻譯社 兩台黃色的 FD3S
但針對亞版的頭 D ES 來說, 到今朝為止可能很多人覺得這是張地雷片了, 因為獨缺日版所具有的「全國對戰」
介紹的很具體,悅目悅目~ 支持囉
07.26.2008 更新

別的還錄製了一段一樣是妙義下, 只是增添了 NPC 敵手, 為佐藤真子&沙雪, 車種一樣是利用 FD3S 對戰
可是玩久了街機版的右駕 (左手排檔) 後翻譯社 用 Driving Force Pro 玩頭 D ES, 又要從頭適應排檔的部份
後來回程還跑去NOVA 想連標的目的盤一起入手
就來試一下看看吧 後來真的有一個 四個漢字的日本人 連了過來

開場畫面翻譯社 和大型機台不一樣的是翻譯社 終於可以看到日文顯示的對話了翻譯社 在非日本區的大型機台


我如今還在摸索用 Driving Force Pro 手排模式玩頭文字 D ES
再加上頭D的亞版AND日版的關係...
除照片之外, 最主要的是遊戲的影片翻譯社 在以前的頭文字 D 的遊戲中, 都會有人把對戰畫面錄下來
再來是 Loading 時候太久的問題, 在街機的讀取時候還比 PS3 版的快, 有多是 PS3 的緩衝記憶體比力小的關係嗎?



然則假如玩過大型機台和 ES 這兩個版本的話, ES 上面用標的目的盤, 可能轉角不用很大就能夠順順的過彎


因為全部的感受和大型機台不太一樣, 不能用大型機台的弄法在 PS3 上面玩....
翻譯社 所以也就是沒有支援網路連線
先選摘要登錄的縣市, 這邊我選群馬縣


輸入分類番號, 日本車牌一樣不太熟, 就隨意設定囉
啟動光碟, 先跳過前面的開首動畫, 再來準備按 START 進入遊戲, 不外遊戲只有 720P, 螢幕開 1:1 縮在中間
再來就是連續指定番號, 也就是車商標碼啦翻譯社 共五碼 (前二後三)

車庫部份翻譯社 來看一下有什麼選項吧
就有預期廠商會在 PS3 上出頭文字 D 的遊戲, 但依照大型機台的四代遊戲系統, 和 PS3 的聲光效果


為什麼大型機台的爽度比較高呢? 因為有賽車座椅翻譯社 接近真車大小的標的目的盤, 油門及煞車
和街機的感覺的話, 方向盤是主要的差別翻譯社 其他的感覺是差不多的


這兩天在線上跟人對戰的感觸是……該增強根基功了
從 TA 記載可以查看每個賽道在分歧的條件下的賽道時候

(因為網購的店家是在台北....上去台北買再回來, 已超越運費很多了)
參、遊戲感想
今朝最但願得知使用標的目的盤來玩的心得 感謝

只是標的目的盤部分, 好久之前買來玩 PS2 的頭 D Special Stage 的力回饋天駒二代, 固然可以在 PS3 上使用
看了半天 都比網拍 還貴了好幾百
在挑戰第三次失利後 小弟決定 先休息一下 既然買了日版 有可以連線的功能
現在完全撤銷這個念頭 算是無意中的收穫 騎車 還滿累的阿.......
終於來到重點囉, 最重要的遊戲對戰畫面到這邊才泛起翻譯社 前面那些畫面或許都可以跳過不看了 =.="
頭文字 D ES 仍是要用偏向盤才能玩的好

最後就準備來漸漸把合理最速傳說給全破囉翻譯社 但也要有舉措打敗 NPC 再說
正在躊躇是否要買頭文字D+GT5P+G25標的目的盤 (這可是很大一筆開消阿~)
也就是線上對軍功能翻譯社 亞版的沒有這功能, 就像放在台灣的頭文字 D 四代機台一樣翻譯社 只能本身和 NPC 對戰


可能可以交流之前有購置的改裝套件, 讓玩家自由改車的模樣
太超等系了 ORZ
台灣の賢太是我朋侪的ID
除漫畫之外, 有動畫, 電玩, 音樂翻譯社 只差沒有搜集它的模子而已了
說了這麼多翻譯社 應當要起頭切入主題了, 因為頭文字 D 的賽車遊戲翻譯社 從大型機台出了四代之後
如果該賽道的 NPC 全數都贏的話, 就制霸該賽道, 直到全破一輪以後再重新開始新的遊戲, 但難度會增添一點點
那何須要預購呢...=.="...並且預購的也要等到 7/3 以後才拿的到翻譯社 但若是是拿到日版的, 可能還可以接受
再對遊戲系統做一些修改, 例如改車系統不像大型機台需退幾次卡片才能改車, 可以累積點數直接進入車庫改裝

貳、遊戲畫面
因為沒啥可選, 乾脆用預設的翻譯社 之後再漸漸改, 就按終了結束設定




車牌設定好囉, 比台灣的車牌還複雜

別問我翻譯社 天成翻譯公司也不是遊戲開發商翻譯社 大概遊戲開發商感覺這幾條賽道就夠玩了吧....
最後是掌上型的, 只有在 PSP 上面玩過, 這個在之前有發過度享文翻譯社 稱之為頭文字 D Street Stage, 這是移植自豪型機台的第三代


這個是車前蓋的部分
不過PS3是我朋友的.......我正在找2手的PS3

再來是另外一個也是在改車選項中的一個小選項, 就是玩家資訊的部分
每沖破該賽道的最快時候, 就能夠得到更多的點數, 但假如沒沖破該賽道的最快紀錄的話, 也就只能拿到一點點的點數了
就可以在這邊叫出記載檔, 並播放出來
固然還要搭配合適的檔位, 如許才不會甩過甚....
今朝還卡在妙義 的 中里毅

這幾天忙著工作, 玩 PS3 頭 D ES 的時候對照少, 並且還邊跑邊用擷取卡將畫面錄影下來
等候大大下次的介紹囉~

再來 妙義 第一個 上坡的 池古 這也沒什麼 隨意可以領先 10幾秒
還有騎車2小時 還真是累........ 原本還想上重機駕訓 買重機的天成翻譯公司



入手了


並且也沒有可以安裝到硬碟的選項, 如果有的話應當就可以節約更多的時候

恩 沒什麼挑戰性 應當是 熟悉一下用的吧 秋名湖 制霸


開版大辛勞了,照這麼多照片,不論擷取或拍照,真是張張皆心血啊,文字論述又豐碩,給翻譯公司加分了!


從小時候開始接觸電玩遊戲一向到而今翻譯社 最常接觸的類型是賽車遊戲




頭文字 D ES 是以大型機台 - 頭文字 D Arcade Stage Ver.4 為架構, 並移植到 PS3 上

卻是我本身的 PS2 版本頭文字 D 固然也是亞版, 但是仿單的申明都是日文的說...

選擇眼鏡 (mekane)




選擇手排照樣自排

再來是輸入車牌左側的日文五十音翻譯社 這個欄位的羅馬拼音是 riragana, 中文不知稱做什麼
隨意輸入一組叫做 12345 的車牌號碼

並且價格還比預購的廉價?? 因為在看到那篇文章以後翻譯社 就到一些購物網站找了一下翻譯社 還真的比預購的便宜

這是上級賽道 - 秋名, 因為主角身世於秋名, 所以這賽道必然要有的



這個是懸吊的部分


這個是車尾的部分

因為....天成翻譯公司頭文字D只練到3代.....這是以四代為根蒂根基移植的
這個是本身所持有的車種和點數
還好在網購有找到日版的可以買翻譯社 固然花的時候久了些翻譯社 然則可以省下跑去外縣市的時間
這邊有公道最速傳說和計時模式的重播選項, 一入手下手會先以賽道旁的觀眾的角度跟拍, 按三角形則可以切換視點



(因為沒有 HDMI 錄影裝置翻譯社 所以找了可以用 480i 的色差訊號輸入的電視擷取卡來錄影)
日版此刻貨還不好找
一起頭輸很大 中間追追追 稀裏糊塗跨越 後果就終點了 贏了......



這個是計時模式的紀錄 (好天部分)





這邊是改裝選項, 可以更改車子的內部套件, 外觀套件和後照鏡, 輪胎....等改裝部品
只有三代之前的街機才有, 而且此次的難度更高, 釀成要多練才能熟習此賽道
天成翻譯公司玩過的遊戲, 有大型機台, 電視遊樂器翻譯社 和掌上型共三者
遊戲名稱稱之為頭文字 D Special Stage, 我其時還因為 PS2 要出這套遊戲, 還敗了 PS2 39007 型

第一個為「公道最速傳說」翻譯社 這從街機一代起頭到四代, 乃至家用版本的都有出現
只是沒有想到頭文字 D ES 卻在 2008 年 6 月 28 日在台灣上市了?? (因為有人先發了這一篇了)
零、遊戲概要
日文版的還有一個特點就是可以自訂車商標碼, 街機版頭 D 無法自訂車商標碼 (以國際版的來講是沒辦法自訂)
或許沒有網路對軍功能,可讓玩家自爽吧。

選擇髮型
這個是車側的部分
日文版的益處是可以輸入日文 (平假/片假/漢字), 也能夠輸入英文, 不像四代街機只能輸入英文 (因為全部介面都是英文)
這個是尾翼的部分
這個是車體的部分
切玉成螢幕了, 假如可以切成全螢幕且有 16:9 的話就好了 (那可能要接支援 1920x1200 解析度的電視盒吧)
正在躊躇是不是要買頭文字D+GT5P+G25方向盤 (這可是很大一筆開銷阿~)

接著就是選關 是小弟選的 只有兩關經驗 固然也不行能選秋明湖 在那兒繞圈圈吧
下面這個和合理最速傳說沒有什麼不同翻譯社 只是沒有了 NPC翻譯社 並且還多了一個選項, 也就是 TA 記載
新增「[講授] 日版頭文字 D Extreme Stage 追加車種圖解教學」文章囉


雖然可能沒法連線翻譯社 只是可以不消常跑遊樂場玩四代的大型機台 (當然也不克不及連線翻譯社 頂多店內對戰)翻譯社 也能夠再次發揮 PS3 的聲光文娛
只是釀成跑晚上了翻譯社 中心還有一些小擦撞翻譯社 但最後也是跑贏了

遊戲名稱為頭文字 D Extreme Stage翻譯社 以下所提到的遊戲名皆以頭文字 D ES 稱呼



首先我們進步前輩入「公道最速傳說」看看吧翻譯社 進入「合理最速傳說」後翻譯社 將可以挑戰分歧賽道的 NPC


這是上級賽道 - 伊呂坡, 印象中也是從二代最先才有的

因為我買 PS3 就是為了等街機的四代版本移植到 PS3 上, 可是爽度仍是街機大於 PS3 啦

固然在 PS3 上也是用移植的方式, 然後再做一些點竄, 所以要在 PS3 上所刊行的遊戲
再來是比來取得蠻多旁觀次數的遊戲影片, 也是第一次就被一些網站拿去看成遊戲介紹的影片
只是為什麼不把三代的也移植到 PS2 上面, 卻移植在 PSP 上面, 就不得而知了


另外日版的也入手了翻譯社 有空再寫一篇亞版和日版的差別處的文章 (應該不消寫大概也知道有什麼差別了)
下面這張照片就是目前手邊有的大型機台的磁卡: (一代的不見了, 剩下二代到四代的磁卡)
再來一張開場畫面的對話

不外新增了之前的版來源根基先就有的八方原賽道翻譯社 為什麼不把 PS2 版的真碓冰賽道, 正丸賽道, 以及三代街機的土坂賽道收錄進來了?
再回到主選單, 最後是設定選項的處所, 這邊可以設定主動存檔, 畫面的顯示相幹設定翻譯社 聲音音量設定翻譯社 偏向盤力回饋的設定...等等的
就選妙義下坡吧 起頭後 對方是86 小弟一直是S2000 沒辦法 我是HONDA FANS
忘了說翻譯社 外盒封面的背面還有插圖, 左側誰人可是經典插圖啊, 只是被仿單遮住一半了
所以畫面優或不優, 大概只能說還好, 但是就沒辦法和街機的對照囉

然後再選 RX-7 Type R (FD3S)

最後照舊把畫面切成全螢幕, 固然會有變形的問題
選擇服裝

pmorkid wrote:
這個是排氣管的部份
這邊以輸入漢字為例, 用頭文字 D 中的一個人物 - 高橋啟介來當作玩家的名字, 首先先輸入「高橋」的日文, 然後再選漢字


台灣の高雄人......
選擇眼型翻譯社 有良多種可以選
pmorkid wrote:
我在上海,某次在go_cart 賽車場玩到頭 D的街機翻譯社差點沒掉下眼淚,因為賽到其實是太像我日思夜想的寶島台灣啊! 若畫面好,就留下 PS3,要不然真想把上禮拜剛買的PS3扔掉!
最後這一個選項是車庫的選項, 改車和玩家的相幹資訊由此進去就能夠了
壹、遊戲外觀

就是頭文字 D (Initial D) 這部漫畫, 因為這部漫畫, 天成翻譯公司才開始接觸它的相關產品
這邊可以旁觀玩家的資訊


snaking wrote:
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
之前的外盒封面的畫風就有點不太像漫畫版的畫風


這個是車身貼紙的部份

(不外 PS3 假如今後不當心有金手指的話翻譯社 那如許就改車無窮了 @@)

和大尺寸的畫面, 和可以讓玩家亢奮的音樂及音效
不外選擇倒數第五個選項吧翻譯社 這邊可以進去試聽遊戲中呈現的配景音樂
正本先去常去的小賣店問問看有無貨, 老闆是說 7/3 才會上市翻譯社 然後再到另外一家連鎖的電玩店問了一下, 有現貨
不外依照 PS2 & PSP 兩個版本都是用大型機台的移植過來並再做點竄
忠實說,天成翻譯公司最近有點迷上賽車GAME
別的有沒有發現, 每一個賽道的照片用的不是漫畫中的翻譯社 或遊戲中的照片或畫面, 而是利用日本當地的實際道路的照片
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D


除非拿 G25 這款六速柵欄式式偏向盤來玩, 就能夠把排檔桿放在左側翻譯社 然後就能夠順順的玩囉
頭文字 D ES 的官方網站固然內容還不是許多, 倒是相幹影片放的速度對照快, 而且也有預告將於 2008 年的 7 月 3 日上市


這個是車頭的部分
改車部分終於講授完了翻譯社 來看一下計時模式的處所吧, 計時模式也就是來將每一個賽道跑出該賽道及該車種的最快記載

點我連到 Youtube 旁觀

就隨意選一個平化名五十音放進去
選擇臉型輪廓, 比眼型和嘴型較少選擇可選
看了我又想敗入此片,惋惜沒有網路對戰功能。
選擇嘴型, 一樣也有良多種可以選

或挑戰 TA, 但街機至少比 PS3 的頭 D ES 好一點, 最少還可以兩台機器店內對戰....@@
要在 PS3 上出頭文字 D 續作固然是有可能的, 沒想到在前一兩個月, PS3 終於真正要製作頭文字 D 的遊戲
比來有些影片會陸續上傳到 Youtube, 敬請等候囉 (上傳速度太慢了, 有時還會失敗)



若是改接一般的 LCD TV 應該就不會有這情形了, 並且遊戲也支援震動搖桿翻譯社 音效部分支援 5.1 聲道
1:1 顯示會縮在螢幕中央, 只能用全螢幕來看, 再加上家裏沒有 LCD TV

看是要從車後顯示, 或車頭顯示
因為老闆也很訝異有店家在賣了, 固然對於價格也抱持懷疑的態度, 只是他也沒跟廠商拉貨, 所以釀成沒辦法給老闆賺一手...@@
這是低級賽道 - 秋名湖環狀賽道翻譯社 也是第一次泛起在四代街機 (三代之前的低級賽道為妙義環狀賽道)
PC/PS2/PS3 通吃, 所以在頭 D ES 上也可以沒有挂念的利用啦, 連右側的排檔桿也能用....

今朝最但願得知使用偏向盤來玩的心得 感謝


所以這篇分享文寫的比力慢, 又比較晚放上計議區, 而且也在這幾天入手了日版的頭 D ES
第二個為計時模式翻譯社 英文名為 Time Attack翻譯社 簡稱 TA, 每每在大型機台會對照多人選用, 因為可以拼機台的紀錄

掀開說明書, 裡面大都是利用英文來說明注解翻譯社 純日版的就都使用日文來做申明了
選擇裝潢 (應該說是身上的飾品)
別的遊戲自己的畫面解析度最高只支援到 720p, 所以若是用在一些 Full HD 的 LCD, 畫面會縮在中間


再來是選擇哪一個市, 一樣選群馬 (日本地理不熟, 可能群馬縣裡有群馬市和高崎市)

總共花了2.5小時 買這該死可連線的日版頭D



所以 PS3 版確當然也不能缺席囉, 起首播放的是遊戲的開首動畫及新的主題曲
再來到了晚上 發現昨天中午 2.5小時的車程 兩隻手臂都曬傷

這邊是輸入「啟介」的前幾個音翻譯社 然後就能夠選漢字了
加上中間歇息時間 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
再來就把遊戲光碟丟入 PS3 囉翻譯社 再來就能夠看到 PS3 的遊戲選單中泛起頭文字 D ES 的選項
這個是後照鏡的部分

肆、遊戲畫面


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=281&t=684488有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 travistv21n 的頭像
    travistv21n

    travistv21n@outlook.com

    travistv21n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()