中日語翻譯



nicebee wrote:
兩圖叫進去, 先用 "乘法" 疊疊看...
若是是在PC桌機上用Photoshop,那這類工作絕對是"小菜一碟"翻譯


一向以來都覺得照片...(恕刪)


先把軟體找到, 安裝好了翻譯社
nicebee wrote:

手機軟體, 翻譯公司就本身找.
nicebee wrote:



先去找有 layers 功能的繪圖軟體. windows 這類軟體翻譯社 我知道免費的 至少有4、5個.
FireAlpaca

分隔隔離分散來三個部分看看.很容昜.
PS最會做這類工作了,趕忙去試試!

手機上的
天成翻譯公司沒用過,不知道。

太感謝了,大大還特地截圖教授教養,真是感激涕零,趕忙好好練習去~



覺得此種文字插入較無違和感,想請版上後製功力高深的大大們教授一下(是否能在軟體中將文字視為物件扭轉或變形?),這類文字變形的方式有舉措用ps做到嗎?
一直以來都感覺照片上的浮水印或文字有點突兀,但最近在設計海報時觀察到一種將文字融入照片/圖片中的體例,雷同下圖:




一直以來都覺得照片...(恕刪)


>
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=256&t=4642035有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    travistv21n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()