韓語口譯薪資

pipaboy wrote:

是一個皺眉頭的眼睛


為什麼不設計成老鷹毛就行了 老鷹毛雖是老梗但更有記憶點
Novaeric0 wrote:
先拍幾張照片給版友聞香一下
whatthefuxkinghell wrote:
委曲可以說有隻眼睛 但看不出來跟老鷹有什麼關係
whatthefuxkinghell wrote:
拿到手機了

RO在哪裡 我還是感覺欠好看
那是翻譯公司覺得的
鋒利之眼
Luanor wrote:
三星的使用者就不消秀下限了~

這類像塗鴉式的LOGO照樣沒有
這個LOGO都已用幾年了,
恭喜入手 請問阿誰LOGO圖樣是甚麼意思
外形像一個眼睛

熱騰騰的
真的假的 看不出...(恕刪)

恭喜入手 請問那...(恕刪)

拿得手機了熱騰騰的先...(恕刪)

r o G三個字變形做成的圖案
whatthefuxkinghell wrote:


rog的log
那是你覺得的現實上...(恕刪)

小我感覺這類圖樣設計欠好看 應該直接再設計ASUS這個品牌英文字
實際上那是一個老鷹之眼
天成翻譯公司的意思是阿誰LOGO圖是在畫什麼
那是由r o G三...(恕刪)
拿到手機了熱騰騰的...(恕刪)

帥耶,手機旁邊那顆是什麼??
那是由



人稱敗家之眼
真的假的 看不出來耶 只看的出來G

Novaeric0 wrote:
這手機也呈現好幾個月了,
對稱式的文字或是圖樣好看


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=588&t=5589400有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    travistv21n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()